英語ができない・・・

恥ずかしいけど、わたしはあまり英語ができません。。。
特にWritingが苦手です。
この1ヶ月くらいかな、香港在住の一輝ファンの方とメールでコミュニケーションをとる機会があり
英語でやり取りをしていますが、
英語文がうまく書けないので、ネットの翻訳機能を使っています。
でも翻訳機能で訳した文章は、文法がめちゃくちゃで変なんだよね。
訳した文章をさらに簡単に、しかも間違いないようにしようとして
単語を省いてもっともらしい文章を作ったけど
小学校低学年の子供が書いたような文章なってしまいました。
12年アメリカに住んでるのに、こんなにも英語ができないなんて… もうね、自分が恥ずかしいよ。


3日ほど前に彼女から「医龍2」のドラマの中で


『朝田先生と桐島先生の "interaction" について、あなたはどう思いますか?』


というような質問をされました。
最初は質問の意味さえわからなかったからね。
でね、この質問に英語で答えるには何て書いたらいいのか?を考え過ぎて
すぐに返事が出せませんでした。
情けないよ〜〜〜



動画サイトに中国語の字幕がついてる「医龍」「医龍2」がアップされていますが
どの程度訳されているものなのかが、わたしにはわかりません。
医龍2」では、朝田先生と桐島先生の間の「信頼関係」が
ドラマのストーリーで描かれていなかったけれど
日本人の私たちはドラマを見て


(あぁ、今回は霧島センセイは良い人なのね〜)
(朝田センセイと霧島センセイの間には信頼関係が戻ったのね)


と、わかるけれど
日本語が母国語でない人たちはその部分がイマイチ、わからなかったのかな? と、思いました。